Flying-Andy Geschrieben 10. September 2014 Teilen Geschrieben 10. September 2014 Also ein Schiff muss weiblich sein, denn sonst könnte es keine Jungfernfahrt machen....... Dann müsten alle Flugzeuge auch weiblich sein ...sonst könnten die niemals ihren "Jungfernflug" absolvieren ! ..... :P Beschti Grüess Andy :D Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Wolkenschieber Geschrieben 10. September 2014 Teilen Geschrieben 10. September 2014 Neudeutsch heisst das Bachelor :) Gruß Ralf Einst waren - so erzählt man stolz in alten Seemannskreisen - die Schiffe selber nur aus Holz, doch ihre Crews aus Eisen. Jetzt ist, bei allem was heut fährt - wer wollte das bestreiten - die Sache meistens umgekehrt. So ändern sich die Zeiten. (Bern Hardy, Lyrisches Logbuch) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Chipart Geschrieben 10. September 2014 Teilen Geschrieben 10. September 2014 Nicht bei den Namen selbst geht es um Weiblichkeit, sondern dem Gefäß Schiff. Die älteste Deutung geht auf die Steinzeit zurück und dort auf die Darstellung der Zahl drei, die einer Vagina ähnlich sieht. In Mythen ist immer schön zu deuten. Insbesondere können sich die Steinzeitmenschen - über deren Sprache wir fairerweise nicht nur so gut wie nichts sondern gar nichts wissen - nicht wehren, wenn wir einfach mal behaupten auch bei Ihnen wären Schiffe wegen ihrer optischen und symbolischen Ähnlichkeit schon Weiblich gewesen. Was bei all der Sprachmythologie und Legendenbildung aber ja schon bemerkenswert erscheint, ist die Tatsache, dass das Appelativ selbst, dass ja dann gerade Sinnbildlich für alle Ovaria-Phantasien stehen müsste, durchaus in den verschiedenen Sprachen mit sehr unterschiedlichen Genera bedacht wird: im Altgriechischen neutral wie im Deutschen, im Französischen männlich, im Lateinischen kommt es drauf an, ob man es navis (f) oder alveus (m) nennt. im Italienischen weiblich, im Portugiesischen männlich, usw. Florian Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Wolkenschieber Geschrieben 11. September 2014 Teilen Geschrieben 11. September 2014 (bearbeitet) In Mythen ist immer schön zu deuten. Insbesondere können sich die Steinzeitmenschen - über deren Sprache wir fairerweise nicht nur so gut wie nichts sondern gar nichts wissen - nicht wehren, wenn wir einfach mal behaupten auch bei Ihnen wären Schiffe wegen ihrer optischen und symbolischen Ähnlichkeit schon Weiblich gewesen. Was bei all der Sprachmythologie und Legendenbildung aber ja schon bemerkenswert erscheint, ist die Tatsache, dass das Appelativ selbst, dass ja dann gerade Sinnbildlich für alle Ovaria-Phantasien stehen müsste, durchaus in den verschiedenen Sprachen mit sehr unterschiedlichen Genera bedacht wird: im Altgriechischen neutral wie im Deutschen, im Französischen männlich, im Lateinischen kommt es drauf an, ob man es navis (f) oder alveus (m) nennt. im Italienischen weiblich, im Portugiesischen männlich, usw. Florian Nicht dein Ernst ? http://www.archaeolo...ine.de/magazin/ Ich glaube es liegt ein Missverständnis vor ? Die Ausgangsfrage war die nach dem Artikel im Deutschen, und zwar präzisiert (u.a.) nach dem/die A380. Dafür gibt es eine klare Regel, die aber nun ausgerechnet bei A 380 nicht eindeutig ist. Aber auch das ist "geregelt". Warum Wörter in unterschiedlichen Sprachen unterschiedliche Artikel tragen (Sonne und Mond im Deutschen und Französischen z.B.), ist meist damit zu beantworten, aus welchem Ursprung sich Sprachen entwickelt haben. Die Briten haben auch nur das "the", nennen Schiffe aber "she" und sind da konsequenter als wir. Denn unser Kaiser Wilhelm II, ein großer Freund der Marine und sehr traditionsbewusst, bestand dann doch darauf, dass das ihm zu Ehren auf "Imperator" zu taufende Schiff als "Der Imperator" in die Geschichte einging. Also Artikelforschung führt glaube ich nicht zum Ziel ? Mir geht es jetzt eigentlich nur noch um die Sammlung von möglichen, witzigen, literarischen Fundstellen; weniger um die Beurteilung deren Sinnhaftigkeit. Nur wie die Steinzeitmenschen geschrieben und gezählt haben, das wissen wir ziemlich genau. Aber das hilft uns nicht weiter, den/die A 380 hatten die noch nicht. http://www.google.co...Io&ved=0CDQQsAQ Bearbeitet 11. September 2014 von Wolkenschieber Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Kuno Geschrieben 4. Januar 2019 Autor Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 Ich bin wieder bei meiner ursprünglichen Frage angekommen. Aktuell beschäftige ich mich ja intensiv mit einem Flugzeug mit der Bezeichnung Pilatus SB-2 Pelican Nebst "männlich oder weiblich" hat nun noch jemand das neutrale ins Spiel gebracht. "SB" steht ja für "Schweizer Bergflugzeug" - ergo sollte es doch dann konsequenterweise das SB-2 heissen... Da der "Pelican" männlich ist und Pilatus in ihren Broschüren und Berichten von der PC-12, der PC-24 etc. spricht, entschliesse ich mich, auch beim SB-2 konsequent die männliche Form zu verwenden. Also der SB-2. Tönt das vernünftig? (Ok - jetzt könnte natürlich noch jemand sagen, dass es ja auch weibliche Pelikane gibt...) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gulfstream Geschrieben 4. Januar 2019 Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 Ist es nicht so, dass man von der PC24 spricht, es aber die PC24 ist...?Der PC24 scheint mir ein 'schweizerdeutschdeutsch' zu sein, wobei die PC24 Deutsch ist und von der Maschine (die Maschine, w) übernommen wird, wie im französischen la voiture ergo la BMW. Oder dann vom Flugzeug (das, n...).Habe aber keinen Plan...Markus Gesendet von meinem SM-G965F mit Tapatalk Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Mäsi Geschrieben 4. Januar 2019 Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 (bearbeitet) Hoi Kuno, Anfang Jahr, und du hast schon wieder so knifflige Fragen. Da man bei Pilatus eigentlich immer von „Ihm“ spricht, hätte ich auch auf „der SB2 .. „ getippt. Zufällig habe ich aber noch dies hier gefunden: http://blogs.ethz.ch/digital-collections/2010/07/23/abheben-wie-ein-pelikan-die-startschwierigkeiten-des-flugzeugs-sb-2-pelikan/ Und da wird das Ding als „ die SB2..“ benannt Die SB-2 verfügte über Langsamflug-Eigenschaften, eine hohe Steigleistung und war als STOL-Flugzeug (Short Take-Off and Landing) gut geeignet für Berggebiete, in denen nur kurze Start- und Landebahnen zur Verfügung standen. Damit konnten Personen- und Frachttransporte sowie Einsätze in der Landwirtschaft durchgeführt werden. Aber da wird auch der P2 als die P2 bezeichnet..... Bearbeitet 4. Januar 2019 von Mäsi die SB2 eingefügt Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Kuno Geschrieben 4. Januar 2019 Autor Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 Das Schiff - neutral Der Flugzeugträger - männlich Die "Ronald Reagan" - - - - - - - (welche nicht nur dem Namen nach, sondern auch vom Schiffstyp her wieder männlich ist) Passt doch alles nicht. Ich glaube, ich bleibe in meinem Fall konsequent bei der männlichen Form. Nicht nur, dass das Pilatus bis heute auch so macht, sondern einfach auch darum, weil "die Pelican" schlichtweg falsch tönt - wenn etwas weiblich sein soll, dann müsste man konsequenterweise auch weibliche Namen verwenden... 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
DaMane Geschrieben 4. Januar 2019 Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 Ich kann nur eindringlich vor der Vertiefung einer solchen Diskussiojn warnen. Sobald es nichr mehr common-sense ist, daß Schiffe, Flugzeuge, gewalttätige Wirbelstürme traditionell weiblich sind, werden wir politcally-correct bald von Flugzeug(inn)en und Flugzeugern zu reden haben. Man bedenke, zu welchen Mißverständnissen es bei Schiff(inn)en und Schiffern kommen kann........ Gruß Manfred 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
DaMane Geschrieben 4. Januar 2019 Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 (bearbeitet) vor 23 Minuten schrieb Kuno: ..................... Passt doch alles nicht. Ich glaube, ich bleibe in meinem Fall konsequent bei der männlichen Form. Nicht nur, dass das Pilatus bis heute auch so macht, sondern einfach auch darum, weil "die Pelican" schlichtweg falsch tönt - wenn etwas weiblich sein soll, dann müsste man konsequenterweise auch weibliche Namen verwenden... Du hast wohl recht. Die Verwässerung hat bereits begonnen, und ist wahrscheinlich nicht mehr rückgängig zu machen. Ohne Anspruch auf historische Korrektheit würde ich behaupten wollen, angefangen hat es, als "die Boeing" Konkurrenz von dem Airbus ("der Airbus") bekam. Eigentlich ein Wunder, daß die beiden nicht längst verheiratet sind, und uns mit mono-genetischen AirBoeingBusserln beglücken. Gruß Manfred Bearbeitet 4. Januar 2019 von DaMane Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Falconer Geschrieben 4. Januar 2019 Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 1 hour ago, Gulfstream said: Habe aber keinen Plan... Ich auch nicht... komisch bei der Falcon 20 hab ich immer die Falcon 20 gesagt…weil sie so schön war.. bei 2000'er, 900'er und 7X und 8X sag ich meistens, nicht immer, der Falcon... wir lachen immer darüber…wir haben da auch kein System Gerd Aber ich sag immer die Cub…. 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Kuno Geschrieben 4. Januar 2019 Autor Teilen Geschrieben 4. Januar 2019 ...und die "Mustang"... und die "Hurricane". Und ich kenne einen, der seinem Land Rover "Defender" noch den Zusatznamen "Elsa" gegeben hat. Es kann heutzutage ganz schön verwirrend sein mit den Geschlechtern. Aber nun. Da "mein" Pelican ganz offensichtlich keine Eier gelegt hatte, handelte es sich wohl um ein Männchen. Alles klar. 3 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
bleuair Geschrieben 6. Januar 2019 Teilen Geschrieben 6. Januar 2019 Am 4.1.2019 um 14:00 schrieb Kuno: Tönt das vernünftig? Wenn man des Herstellers Kommunikation analysiert, sieht man immer nur männliche Artikel, was kein Zufall sein kann. Eine Sprachregelung bei professioneller Unternehmenskommunikation ist ein Muss, das darf man bei den allermeisten Herstellern annehmen. Die Diskussion mit "Lesern" ist kaum zielführend (n Leser und n+1 Meinungen, dafür n-n gesichertes Wissen) , hier würde ich mich an die "Autoren" (die Hersteller) halten. ... 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Dierk Geschrieben 6. Januar 2019 Teilen Geschrieben 6. Januar 2019 Also ich würde sagen, die beiden schlanken Jets sind männlich und das dicke rundliche in der Mitte ist weiblich... https://de.wikipedia.org/wiki/Luftbetankung#/media/File:Ilyushin_Il-78MKI_(RK-3452).jpg Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gulfstream Geschrieben 6. Januar 2019 Teilen Geschrieben 6. Januar 2019 Siehe airliners.net, für mich eine gute Zusammenfassung.Männlich oder weiblich? Das Airbus-DilemmaKlarer Fall: Die Boeing, die Cessna oder die Antonov sind immer weiblich, was das grammatikalische Geschlecht angeht. Bei Airbus-Maschinen ist jedoch beides geläufig, zum Beispiel "der A380" und "die A380". Welche Variante ist richtig?Man sollte sich nur noch auf Englisch oder Französisch unterhalten, wenn es um Flugzeuge von Airbus geht. Dann heißt es zum Beispiel "the" oder "l'A380", und keiner muss überlegen, ob das jezt "der", "die" oder vielleicht sogar "das Airbus" heißt. Ein Traum.Im Deutschen ist die Sache zwar kein Albtraum, aber doch verzwickt. Heißt es nun "die A380" oder "der A380"? Da sind wir uns bei airliners.de auch nicht immer sicher. Auch in den Leserkommentaren unter unseren Artikeln finden wir beide Varianten.Bei anderen Flugzeugtypen gibt es diese Diskussion nicht. Es heißt "die 747", "die Cessna-Caravan", "die AN-225"... "Der Boeing" will man schon aufgrund des Sprachgefühls weder lesen noch aussprechen. Aber bei den Airbus-Maschinen klingt und liest sich beides erst einmal richtig: "der A380" und "die A380".So sieht der Flugzeughersteller die SacheDie Firma, die die Dinger baut, muss es doch wissen. Laut Airbus heißt es "die A380", aber "der Airbus A380". Also eine Mischung. In der Kurzversion weiblich, in der Langversion männlich. Klingt widersprüchlich."Wenn ein geläufigeres Substantiv dem Namen zugrunde liegt, dann richtet sich das Genus eher danach", sagt Nicole Weiffen vom Duden auf Anfrage von airliners.de. Das heißt: Wer bei "A380" den "Airbus" mitdenkt, sagt oder schreibt "der A380".Die männliche Form ist laut Weiffen üblicher. Sie beruft sich dabei auf die elektronische Duden-Textsammlung. Weil "der Bus" im Deutschen männlich ist, kommt offenbar kaum jemand auf die Idee, "die Airbus A380" zu sagen. Aber auch "die A380" ist korrekt, so Weiffen. Denn:Die meisten Flugzeugtypen sind Feminina.Nicole Weiffen vom DudenLetzteres gilt auch für Schiffe. Ein Blick in die Geschichtsbücher zeigt aber: Auch in diesem Bereich sind sich die Menschen nie so richtig einig gewesen. Während die Griechen ihren Schiffen weibliche Namen gaben, verwendeten die Römer männliche. Und Kaiser Wilhelm II. bestand beim Kreuzfahrtschiff "Imperator" auf die männliche Form. Die "Impe...", Verzeihung, der "Imperator" war damals das größte Kreuzfahrtschiff der Welt.In Österreich und der Schweiz wird beides verwendetBei den Airbus-Flugzeugen ist also sowohl die männliche als auch weibliche Form richtig. Aber eine einheitliche Verwendung wäre doch schön! Wie gehen denn unsere Nachbarn in Österreich und der Schweiz mit dem Problem um?Surft man auf österreichischen Nachrichtenseiten, kommen beide Varianten vor, zum Beispiel "der A380", "die A380" - auch innerhalb eines Textes oder eines Mediums werden beide Formen verwendet. Die Schweizer nutzen hauptsächlich die männliche Variante. Das gilt auch für die Mitarbeiter am Airport Zürich. Dort habe man sich intern auf die männliche Form geeinigt, so Michael Stief vom Flughafen Zürich auf Anfrage. Allerdings gebe es keine keine offizielle Bezeichnung.Es geht also beides. Wir bei airliners.de haben uns jetzt auf die offizielle Airbus-Variante geeinigt. Wer sich nicht festlegen will, unterhält sich eben auf Englisch oder Französisch über Airbus-Flugzeuge. Die Luftfahrtbranche ist ja sowieso international.Markus Gesendet von meinem SM-G965F mit Tapatalk Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
sheckley666 Geschrieben 7. Januar 2019 Teilen Geschrieben 7. Januar 2019 Die Spezialität der Sprache Deutsch ist doch ganz eindeutig, lediglich aus beliebigen und unerklärbaren Ausnahmen zu bestehen, gerade beim Geschlecht (der Baum, die Eiche, der Ahorn; der Rhein, die Aare, ...). Es ist nur folgerichtig, das auch bei Flugzeugen so zu halten. Jeder Typ muss ein willkürliches Geschlecht erhalten, und auch diese Nichtregel sollte noch möglichst inkonsequent angewandt werden. 1 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
bleuair Geschrieben 7. Januar 2019 Teilen Geschrieben 7. Januar 2019 (bearbeitet) vor 18 Stunden schrieb Gulfstream: Man sollte sich nur noch auf Englisch oder Französisch unterhalten, wenn es um Flugzeuge von Airbus geht. Dann heißt es zum Beispiel "the" oder "l'A380", und keiner muss überlegen, ob das jezt "der", "die" oder vielleicht sogar "das Airbus" heißt. Ein Traum. Es ist zu befürchten, dass der Traum schnell vorbei ist, wenn es um Adjektivflexion geht. L'Airbus est doré oder L'Airbus est dorée - je nachdem hat man im Dictée schon wieder einen Fehler, weil man nicht gelernt hat, ob es LE Airbus oder LA Airbus heisst. Und bei allen frank'schen Verunglimpfungen der eigentlich ganz einfachen deutschen Sprache gilt es noch zu beachten, dass auch die Tageszeit eine Rolle für das Geschlecht spielt: Tagsüber: Der Weizen - Das Korn. Abends: Das Weizen - Der Korn. Bearbeitet 7. Januar 2019 von bleuair Fremdwörter sind Glückssache :-) 2 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Falconer Geschrieben 7. Januar 2019 Teilen Geschrieben 7. Januar 2019 35 minutes ago, bleuair said: Tagsüber: Der Weizen - Das Korn. Abends: Das Weizen - Der Korn. Stimmt vollkommen... wenn ein(e) Falcon nicht ganz so tut wie sie/er soll..sag ich immer DAS Falcon…dann reisst sich jede(r) Falcon sofort zusammen..das vertragens überhaupt ned die Fliegerle.. Gerd 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
AlphaSierra Geschrieben 7. Januar 2019 Teilen Geschrieben 7. Januar 2019 Am 06.01.2019 um 16:00 schrieb Gulfstream: Man sollte sich nur noch auf Englisch oder Französisch unterhalten, wenn es um Flugzeuge von Airbus geht. Interessant ist in diesem Zusammenhang, dass die französische Sprache in Sachen männliche oder weibliche Benennung von Gegenständen aus meiner Sicht logischer ist als das Deutsche, obschon die deutsche Sprache im Vergleich zum Französischen häufig als die präzisere gilt. Im Französischen bestimmt sich nach dem Oberbegriff, ob Flugzeuge, Fahrzeuge oder sonstige Gegenstände männliche oder weibliche Artikel haben. Das Auto beispielsweise ist im Französischen weiblich ("la voiture"), somit erhalten die einzelnen Fahrzeuge oder Fahrzeugmarken weibliche Artikel: une Peugeot, une Renault, une BMW, etc. Dasselbe gilt für Flugzeuge, die aber sind im Französischen männlich ("un avion"). Somit heisst es: un Airbus A380, un ATR 42, le Boeing 747, etc. Teilweise kann es dabei gar zu Geschlechtsumwandlung kommen... Beispielsweise ist der französische Begriff für "Eintracht/Übereinstimmung" weiblich ("la concorde"). Spricht man hingegen vom legendären Überschallflugzeug, dann heisst es "le Concorde"... Gruss Andreas 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Falconer Geschrieben 7. Januar 2019 Teilen Geschrieben 7. Januar 2019 (bearbeitet) 17 hours ago, AlphaSierra said: Spricht man hingegen vom legendären Überschallflugzeug, dann heisst es "le Concorde"... Bei der Concorde bin ich mir da nicht ganz sicher... sowohl im UK als auch in Frankreich hörte ich immer nur "Concorde" ohne Artikel... Concorde scheint da schon ein Sonderfall gewesen zu sein.. Gerd Bearbeitet 8. Januar 2019 von Falconer Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
AlphaSierra Geschrieben 8. Januar 2019 Teilen Geschrieben 8. Januar 2019 (bearbeitet) vor 13 Stunden schrieb Falconer: Bei der Concorde bin ich mir da nicht ganz sicher... sowohl im UK als auch in Fraknreich hörte ich immer nur "Concorde" ohne Artikel... Concorde scheint da schon ein Sonderfall gewesen zu sein.. Gerd Ich will nicht rechthaberisch wirken, aber es ist so wie ich geschrieben habe. Siehe z.B. https://www.futura-sciences.com/sciences/definitions/aeronautique-concorde-4277/ Das ist auf Französisch z.B. auch bei Schiffen so. Frankreich ist auf Französisch weiblich: "La France"; Das ehemalige Linien-/Kreuzfahrtschiff "France" hingegen männlich: "Le France"... Gruss Andreas Bearbeitet 8. Januar 2019 von AlphaSierra Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Falconer Geschrieben 8. Januar 2019 Teilen Geschrieben 8. Januar 2019 (bearbeitet) dass es im Französichen "le Concorde" ist ist ganz klar.. nein, ich meinte , dass, aber das mag hauptsächlich im UK so sein, bei der Concorde bei der British Airways unter den Piloten , Technikern, aber eben auch Passagieren es so war, dass man den Artikel weggelassen hat..man sagte " Concorde", nicht "the Concorde"..mag eine Eigenheit sein, für etwas, dass eben ganz klar definiert ist und ein so grosses Alleinstellungsmerkmal gehabt hat wie die Concorde.. ist irgendwie verworren das Ganze..aber nicht unlogisch.. Gerd Bearbeitet 8. Januar 2019 von Falconer Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
cosy Geschrieben 8. Januar 2019 Teilen Geschrieben 8. Januar 2019 On 1/6/2019 at 4:00 PM, Gulfstream said: Man sollte sich nur noch auf Englisch oder Französisch unterhalten, wenn es um Flugzeuge von Airbus geht. Dann heißt es zum Beispiel "the" oder "l'A380", und keiner muss überlegen, ob das jezt "der", "die" oder vielleicht sogar "das Airbus" heißt. Betreffend französisch ist diese Aussage aber total falsch! Im F gibt es zwar nur zwei Artikel und nicht drei wie im Deutschen, aber dafür ist so ziemlich wenig gleich wie im Deutschen,. Betr. Englisch gebe ich Dir recht, da spielt das Gender Thema eine untergeordnete Rolle. Aber nicht so in Französisch. Du kannst keinen einzigen kleinen Satz formulieren, ohne Fehler zu machen, wenn Du die "Genders" nicht auswendig lernst (Der Sonne, Die Mond, der Milch, der Butter, der Brot, die Penis, der Busen, die Auto, die Haus, die Fehler (weiblich!).... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Gulfstream Geschrieben 8. Januar 2019 Teilen Geschrieben 8. Januar 2019 Na ja, das sagt der Artikel, welcher von mir zitiert wurde. Aber vielleicht kam das nicht so klar rüber, dass der ganze Text = Artikel ist. Gesendet von meinem SM-G965F mit Tapatalk Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.