Zum Inhalt springen

Übersetzungsschwierigkeiten


MarcelB

Empfohlene Beiträge

Hallo Simmers,

 

ich habe in mehreren Tutorials (s. PSS747, PIC767) Ausdrücke vorgefunden, die ich einfach nicht verstehe. Vielleicht könnt ihr mir bei ihnen helfen:

- Packs (irgendwas mit der Air Conditioning)

- Air Bleed

- Yaw Dampfers

 

Vielen Dank!

 

Schöne Grüße,

Marcel

 

 

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wilko Wiedemann

Hallo Marcel

 

Da kann ich dir weiterhelfen.

 

Pack: Pack nennt man die Klimaanlage, das heisst, der Teil der die Kühlturbine und die Wärmetauscher enthält.

 

 

Air bleed: Das heisst soviel wie Zapfluft. Das ist die Luft, die vom Triebwerk abgezapft wird und dann in die klimaanlage oder das Anti-Icesystem geleitet wird.

 

 

Yaw damper: Dies ist der Dämpfer der Yaw-Achse (Hochachse) des Flugzeugs. Durch aerodynamische Gründe würde das Flugzeug immer leicht mit dem Heck schlingern. Dies hat Auswirkungen auf den Treibstoffverbrauch und das Wohl der Passagiere, vorallem derer, die im hinteren Teil der Maschine sitzen. Desshalb hat man nun ein System eingebaut, das über das Seitenruder dieses Schlingern dämpft und zu unterdrücken versucht, den Yaw damper.

 

 

Ich hoffe dir weitergeholfen zu haben.

 

Viele Grüsse

 

Wilko

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...