Zeder Geschrieben 1. Juni 2008 Teilen Geschrieben 1. Juni 2008 Hallo Captains, Ich habe den Bericht in TV gesehen, über Captains von asiatischen Airlines, die sehr schlecht Englisch sprechen. Für mich klang das noch echt problematisch (zB. China Air, Captain und Co-Pilot: 'a little', der 2. Copilot oder was das war, konnte schlecht und recht englisch und fungierte wahrscheinlich als 'Simultan-Uebersetzer' für seinen Captain). Meine Frage an Euch: Seid ihr schon mit diesem Problem in der Praxis konfrontiert worden? Wie ist Eure Einschätzung davon; ist das wirklich ein Problem (IATA ?????) oder wird das nur aufgebauscht? Danke Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
FO_DAIHQ Geschrieben 1. Juni 2008 Teilen Geschrieben 1. Juni 2008 Hi, das habe ich auch gesehen...Wurde wahrscheinlich ziemlich übertrieben, das Ganze war sicherlich nicht wie behauptet an einem Tag...Allerdings hat mich das schon überrascht das der PIC teilweise gar kein Englisch konnte und der FO alles übersetzt... Das berühmte Beispiel vom JFK war da auch nicht gerade förderlich, insbesondere für die (fern-) östliche Zunft... Ciao Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Hergi Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Ich fänd's sehr förderlich, wenn sich dazu nur echte Captains, First Officer und Controller melden würden ;) Nichts für ungut Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
SimonXX Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 bin ich zwar weder noch, möchte aber dennoch was zu unseren fernöstlichen Freunden sagen. Das hat auch viel mit der dortigen Mentaltät zu tun. Chinesen und andere aus dortiger Region haben ein großes Problem damit sich zu blamieren bzw ihr Gesicht zu verlieren. Bevor sie sich einen abstammeln (wie so viele andere (deutschsprachige) europäischen Mitbürger auch), sagen sie lieber gar nix oder suchen jemand der es kann. Ist in jedem Lokal dort auch so. Die sollte man natürlich auch berücksichtigen. Natürlich heißt das nicht, das es Defizite gibt. Aber die sind nicht so gravierend wie in den hochseriösen abendlichen Reportagen verschrien werden. Ich mag die Chinesen. So freundlich und mit welcher Mühe sie versuchen es einem trotz Problemen so angenehm wie möglich zu machen hat Vorbildcharakter ! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Dani R. Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Hmm man sollte auch erfahren, wie viele Jahre die Reporter am Flughafen herumdüsten, um endlich jemanden anzutreffen, der Änglisch nicht verstand... ;) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Marco K. Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Hallo Dani, Natürlich hast du Recht, gewisse Journalistne sind fehlergeil:009: Dies sieht man auch immer wieder an "Beinahe Crash"-Berichten... Der angesprochene, und sogar verfilmte, Vorfall (JFK) hätte aber nie passieren dürfen, ganz egal was für Journalisten dabei waren! Wir beide haben den Stream gehört, bevor wir von irgendwelchen Journalisten beeinflusst worden sind und sind uns hoffentlich über das möglicherweise gravierende Resultat der sprachlichen Inkompetenz einig:006: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Mustang Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Wieso denn in die Ferne schweifen. Ich erlebe das oft auch mit Schweizer Piloten :mad: ! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Quax37 Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Seid ihr schon mit diesem Problem in der Praxis konfrontiert worden? Ja. Ist schon lange her. Ich war damals noch F/O und habe mich nach diesem Flug geweigert, mit diesem Kapitän noch einmal in ein Cockpit zu steigen. Der gute Mann wurde einige Wochen später schließlich gefeuert. Wie ist Eure Einschätzung davon; ist das wirklich ein Problem Ich halte dies tatsächlich für ein Problem, und es werden deswegen noch weitere Unfälle passieren. Gegensteuerungsmaßnahmen wurden bereits eingeleitet - naja, zumindest in Ansätzen (Language Proficiency Requirements). Alleine, der Sinn der gutgemeinten Sache geht wiedereinmal in bürokratischem Krimskrams unter. Englische Sprachfertigkeit ist ja auch von ATC zu fordern, und dort gibt’s meiner Erfahrung nach größeren Nachholbedarf. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Milhouse Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Hoi zäme naja bei dem Video verwendet der Controller aber auch nicht gerade die Voice die man im Kurs lernt...wenn diese strikt eingehalten würde, wäre das Verständnis des Piloten eventuell ein wenig besser. Gruss Ueli Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Sebastian Geschrieben 2. Juni 2008 Teilen Geschrieben 2. Juni 2008 Sorry, Ueli, aber das ist einfachstes Englisch oder findest du nicht ? Wie sollen denn dann die Piloten einen Emergency melden und welches Problem sie haben, wenn sie nichtmal das verstehen ?! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
zebra Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Wie schon von anderen erwähnt, dieses Problem ist keinesfalls nur auf die Chinesen beschränkt. Vor ein paar Tagen hörte ich mit, wie Nairobi Control nach der fünften Durchsage der handoff Frequenz doch langsam ungeduldig wurde. Derjenige, der die ZAHLEN nicht kapierte, war ein Lufthansa Cargo Pilot - dem starken Akzent nach klar ein Deutscher. Bei uns in Afrika kommt es immer wieder zu Missverständnissen. Oft liegts glaub ich nur am ungewohnten Akzent des Gegenüber. Noch öfter aber an mangelhafter Technik. Schlechte Radios und billige Headsets (vor allem Mikros) tun ihren Teil zum Chaos hinzu. Grüsse aus Kenia Ueli Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Sanlitun Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Chinesen und andere aus dortiger Region haben ein großes Problem damit sich zu blamieren bzw ihr Gesicht zu verlieren Langsam langsam. Das kann man überhaupt nicht so verallgemeinern. Gerade im heutigen China ist das "Gesicht zu verlieren" nur sehr gering ausgeprägt im Vergleich zu Japan und vor allem Korea. Das vermeintliche Problem (in Bezug auf China) ist gar nicht vielleicht mal so sehr der Wille und die Grundfähigkeit Englisch zu lernen, sondern ganz schlicht und einfach der Unterricht. Ebenso in Japan (wobei ich da nicht viel zu sagen kann) Ich hab eine japanische Studienkollegin, welche nach 6 Jahren Englisch Unterricht kein vernünftigen Satz Englisch herausgebracht. Anderes Beispiel in Korea: Bekannter meiner Eltern, welcher als Deutschlehrer zwar korrektes Deutsch spricht, aber Ewigkeiten braucht einen Satz rauszubgrinen. Hier in Peking ist es zum Teil ähnlich: Ich hatte früher öfters die Möglichkeit mir den Unterricht in chinesischen Schulen anzugucken: Lehrer steht vorne und redet, Schüler hinten und unterhalten sich untereinander. Lehrer stellt keine Fragen, reiner Frontalunterricht. Ebenso an meiner Uni. Mit Verlaubt: die Unterrichtsqualität ist einfach nur grottig, Ausnahmen gibt es natürlich. Fairerweise muss gesagt werden, dass sich das immer weiter zum Guten ändert. Und meines Wissens ist das Youtube Video von der Air China Maschine auch nicht gerade das neueste. Tut mir leid, dass ich da jetzt so abgeschwiffen bin vom Thema, aber ich finde, man muss auch bei den Ursachen gucken und nicht einfach nur abstempeln. Insofern: Ich fand den TV Beitrag übertrieben, auch wenn ich mir selbstverständlich selbst kein wirkliches Bild davon machen kann. China Air Meintest du Air China oder China Airlines? Dazwischen liegt ein riesiger Unterschied. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Tomi Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 etwas OT: man sollte vielleicht auch mal bedenken, dass Englisch als gemeinsame Sprache gewählt wurde, da man anfangs des lezten JH`s der Meinung war, die meisten Leute auf der Welt seien im englischen Sprachraum zu finden. Nun, müsste heute eine gemeinsame Sprache festgelegt werden, wäre das zwangsläufig Chinesisch (oder Indisch). He, könnt ihr euch vorstellen, wie es tönen würde, wenn alle Freunde von der Insel (ja, die die noch in Fuss, Pfund, Daumen und Stücken von Eisen rechnen) und von ennet dem grossen Teich chinesisch sprechen müssten?:D Tomi Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Marco Burger Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Hoi zäme naja bei dem Video verwendet der Controller aber auch nicht gerade die Voice die man im Kurs lernt...wenn diese strikt eingehalten würde, wäre das Verständnis des Piloten eventuell ein wenig besser. Gruss Ueli Das mag daran liegen, dass es in den USA sowas wie feste Phrasologien nicht gibt. Zumindest nicht so wie wir es aus Europa kennen. Klar Mayday bleibt mayday, aber bevor wir damals im Rahmen des PK306 nach Florida sind hatten wir extra einen Sonderkurs in "US Voice":rolleyes:. Im Grunde dürfen die dort so reden wie ihnen "der Schnabel gewachsen" ist. Irgendwann in den 70igern (wars glaub) gabs mal einen großen Kontroller Streik wo dann einfach Leute irgendwelche Leute durch eine verkürzte Ausbildung geschläust ;)wurden Und dann wurde auf Standard Voice einfach verzichtet. Obwohl ich dann doch überrascht war, dass sich fast alle Kontroller mit denen ich über Florida zu tun hatte praktisch die gleichen Redewendungen benutzt haben und fast nie einfach so geschnattert wurde. Gut, Line up and wait wird dort zu into position and hold, aber das sind ja eigentlich Peanuts:006: Gruß Marco Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Romair Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Hallo Captains,Ich habe den Bericht in TV gesehen, über Captains von asiatischen Airlines, die sehr schlecht Englisch sprechen. Für mich klang das noch echt problematisch (zB. China Air, Captain und Co-Pilot: 'a little', der 2. Copilot oder was das war, konnte schlecht und recht englisch und fungierte wahrscheinlich als 'Simultan-Uebersetzer' für seinen Captain). Meine Frage an Euch: Seid ihr schon mit diesem Problem in der Praxis konfrontiert worden? Wie ist Eure Einschätzung davon; ist das wirklich ein Problem (IATA ?????) oder wird das nur aufgebauscht? Danke Hallo Ruedi Ich darf hier aus eigener Erfahrung etwas mitreden. Mein Lohn kommt fast ausschliesslich aus China und Taiwan bin doch einige male im Jahre dort und habe auch einige Jahre in Japan gelebt. Meine Asienerfahrung beträgt 25 Jahre dabei sind Flüge als Passagier nach fast allen Destinationen südlich der Linie Peking bis und mit New Zealand enthalten. Selbst geflogen bin ich in Japan und Australien. Mein Interesse ist Airliners und ich versuche immer etwas mitzubekommen. Die Airlines in dieser Region sind meist gross und es ist auch wichtig, dass man hier genau schreibt wie: China Airlines ist die staatliche Airline von Taiwan (ROC China) Air China ist die staatliche Hauptairline (nicht die grösste aber Langstrecke) von China (PRC China) In Asien ist es so, die Leute die Englisch können müssen, die verstehen die Sprache recht gut im besonderen schreiben können sie. Etwas schwieriger wird es beim sprechen aber dennoch sie bemühen sich und beide Seiten sprechen eine Fremdsprache deshalb ist der Dialog doch möglich und man bemüht sich. Anders hingehen bei unseren Freunden über dem Teich. Wo bemühen diese sich. Sicher nicht wenn sie die Muttersprache so aussprechen ohne sich anzupassen. Man verlangt einfach, dass der andere das versteht. Verlangen wir doch mal eine andere Sprache im ATC (Deutsch) und dann verfolgen wir den die Leute die keine andere Sprache sprechen müssen/können/wollen. Ich mag mir erinnern, dass damals bei allen Staatscarrier in Asien die Piloten teilweise aus dem Militär rekrutiert wurden und deshalb happerte es mit dem E und auch mit dem Flugstil. Aber der Bedarf an Piloten ist dort enorm deshalb kommen diese längstens nicht mehr aus dem MIL Bereich und diese werden eben Englisch ausgebildet. Die junge Generation die dort die Erfolg im Leben sucht, spricht genau so gut E wie hier in Europa. Gruss an den Fernseheinfluss. Die besten Antwortgeber könnten doch Piloten ex. SR welche heutzutage dort unten bei China Airlines (Taiwan) oder China Eastern etc. in den Flightdeck sitzen. Vielleicht sind diese dann auch noch Englisch ATC Lehrer oder diese sprechen bereits Mandarin. Warum denn nicht, als ich Japanisch lernte, musste ich vom Lehrer auch noch Englisch lernen um Japanisch überhaupt lernen u. verstehen zu können. Ich denke der USA Fall war etwas zu krass dargestellt. Gruess Roger Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Sanlitun Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Trotz der Dankefunktion möchte ich es auch so nochmal sagen: Toll, Roger! Wirklich auf den Punkt gebracht und entspricht voll meiner Meinung und Erfahrung (zum größten Teil) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Markus "Tomcat" Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Das mag daran liegen, dass es in den USA sowas wie feste Phrasologien nicht gibt. Zumindest nicht so wie wir es aus Europa kennen. Klar Mayday bleibt mayday, aber bevor wir damals im Rahmen des PK306 nach Florida sind hatten wir extra einen Sonderkurs in "US Voice":rolleyes:. Im Grunde dürfen die dort so reden wie ihnen "der Schnabel gewachsen" ist. Irgendwann in den 70igern (wars glaub) gabs mal einen großen Kontroller Streik wo dann einfach Leute irgendwelche Leute durch eine verkürzte Ausbildung geschläust ;)wurden Und dann wurde auf Standard Voice einfach verzichtet. Obwohl ich dann doch überrascht war, dass sich fast alle Kontroller mit denen ich über Florida zu tun hatte praktisch die gleichen Redewendungen benutzt haben und fast nie einfach so geschnattert wurde. Gut, Line up and wait wird dort zu into position and hold, aber das sind ja eigentlich Peanuts:006: Gruß Marco Ahem. Da bin ich aber nicht ganz einverstanden. Die Voice in den USA mag zwar nicht auf Punkt und Komma so reglementiert sein wie im ICAO-Land, aber standardisiert ist sie sehr wohl. Immerhin gibt es das Pilot-Controller-Glossary (1) und das Air Traffic Control Handbook (2) ... (1) This Glossary was compiled to promote a common understanding of the terms used in the Air Traffic Control system. It includes those terms which are intended for pilot/controller communications. The definitions are primarily defined in an operational sense applicable to both users and operators of the National Airspace System. Use of the Glossary will preclude any misunderstandings concerning the system's design, function, and purpose. (2) This order prescribes air traffic control procedures and phraseology for use by personnel providing air traffic control services. Controllers are required to be familiar with the provisions of this order that pertain to their operational responsibilities and to exercise their best judgment if they encounter situations not covered by it. Gruss, Markus (US-CPL/IR) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Romair Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Ahem. Da bin ich aber nicht ganz einverstanden. Die Voice in den USA mag zwar nicht auf Punkt und Komma so reglementiert sein wie im ICAO-Land, aber standardisiert ist sie sehr wohl. Immerhin gibt es das Pilot-Controller-Glossary (1) und das Air Traffic Control Handbook (2) ... (1) This Glossary was compiled to promote a common understanding of the terms used in the Air Traffic Control system. It includes those terms which are intended for pilot/controller communications. The definitions are primarily defined in an operational sense applicable to both users and operators of the National Airspace System. Use of the Glossary will preclude any misunderstandings concerning the system's design, function, and purpose. (2) This order prescribes air traffic control procedures and phraseology for use by personnel providing air traffic control services. Controllers are required to be familiar with the provisions of this order that pertain to their operational responsibilities and to exercise their best judgment if they encounter situations not covered by it. Gruss, Markus (US-CPL/IR) Hallo Markus Klar Du hast schon Recht, dass mit einer festgelegten Phraselogy ATC gemacht wird. Das lernen die Asiaten genau so kennen. Ich habe schon oft ATC in Asien gehört und der war wirklich klar und verständlich. Mir ging es in den obengenannten Kommentare um die persönliche Anpassung beim ATC unter kommunizierenden Menschen aus total unterschiedlichen Sprachregionen. familiar with the language... heisst noch nicht, dass man es korrekt verstanden hat. Da muss man der CH-ATC schon ein kompliment machen. Ich perönlich kommunziere in Englisch lieber mit einem Menschen der es auch lernen musste als einer mit der Muttersprache E mit Wohnsitz in Midland (beisp). Gruess Roger Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Markus "Tomcat" Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Roger - wenn Du Midland, UK meinst, dann verstehe ich den sicher nicht. :005: Wenn er aber aus Midland, TX kommt, ist es ganz leicht (für mich zumindest). :008: Die Standardisierung macht es leicht für nicht-so-gut-Englisch-Sprecher am Funkverkehr teilzunehmen, bin ich voll und ganz damit einverstanden. In meinen paar Schweizer Flugstunden bisher sind mir am ehesten Piloten mit Flugzeugen deren Registrierung mit einem D- beginnt als nicht-sonderlich-sprachkompetent aufgefallen. :009: (vom französischen self-announce in Lausanne ganz zu schweigen) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Romair Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Roger - wenn Du Midland, UK meinst, dann verstehe ich den sicher nicht. :005: Wenn er aber aus Midland, TX kommt, ist es ganz leicht (für mich zumindest). :008: Die Standardisierung macht es leicht für nicht-so-gut-Englisch-Sprecher am Funkverkehr teilzunehmen, bin ich voll und ganz damit einverstanden. In meinen paar Schweizer Flugstunden bisher sind mir am ehesten Piloten mit Flugzeugen deren Registrierung mit einem D- beginnt als nicht-sonderlich-sprachkompetent aufgefallen. :009: (vom französischen self-announce in Lausanne ganz zu schweigen) Hallo Markus Alles klar, selbstverständlich meinte ich das texanische Midland dort wo die CAF beheimatet ist. Gruess Roger Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Markus "Tomcat" Geschrieben 3. Juni 2008 Teilen Geschrieben 3. Juni 2008 Hallo Markus Alles klar, selbstverständlich meinte ich das texanische Midland dort wo die CAF beheimatet ist. Gruess Roger Sniff, sniff. Midland-Odessa. Alte Erinnerungen. Da bin ich schon mit der klapprigen Cessna 150 von der EAA drübergeflogen von Fort Worth aus, wollte unbedingt mal die alte Rattlesnake Bomber Base bei Pyote aus der Nähe anschauen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Romair Geschrieben 4. Juni 2008 Teilen Geschrieben 4. Juni 2008 Hallo Captains,Ich habe den Bericht in TV gesehen, über Captains von asiatischen Airlines, die sehr schlecht Englisch sprechen. Für mich klang das noch echt problematisch (zB. China Air, Captain und Co-Pilot: 'a little', der 2. Copilot oder was das war, konnte schlecht und recht englisch und fungierte wahrscheinlich als 'Simultan-Uebersetzer' für seinen Captain). Meine Frage an Euch: Seid ihr schon mit diesem Problem in der Praxis konfrontiert worden? Wie ist Eure Einschätzung davon; ist das wirklich ein Problem (IATA ?????) oder wird das nur aufgebauscht? Danke Hallo Ruedi Ich habe Dir weiter unten stehend aus der Sicht meiner langjährigen Asienerfahrung geantwortet. Du hast Dich aber dazu nicht mehr geäussert. Wir haben ja hier im Forum einige CH - Piloten die Ihren Job auf asiatischen Airlines ausüben. Vielleicht wird dazu einer Stellung nehmen können da diese mit Sicherheit auch irgendwie fachlich am Arbeitsplatz kommunizieren müssen/können. Gruess Roger Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Zeder Geschrieben 5. Juni 2008 Autor Teilen Geschrieben 5. Juni 2008 Hallo Roger und alle, die geantwortet haben, Erst mal ein Dankeschön :rolleyes: Es hat einige interessante Gesichtspunkte darunter, die mir doch zeigen, wie vielschichtig diese Problematik ist. Ich habe die Frage eigentlich aus folgendem Grunde gestellt. Wenn ich sehe, wieviel Traffic auf den grossen Airports herrscht, nicht nur am Himmel, sondern auf den Taxiways etc. und mir dann ausmale, wie ein Flugzeug (nicht gerade zielbewusst) rumkurvt, nur weil der Captain (oder ganze Crew) den Tower nicht richtig versteht. Dann habe ich ein ungutes Gefühl, grenzt fast an 'das darf doch nicht wahr sein'. Bei soviel Wissen, wie die Piloten haben müssen. Daher meine Frage. Eigentlich ist, wie einige angemerkt haben, diese Frage an die Fluglotsen zu richten, habe es dann selbst bemerkt. Nochmals Danke Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Turkish Pilot Geschrieben 5. Juni 2008 Teilen Geschrieben 5. Juni 2008 Da ich ja keine Ahnung von türkischen Airline Piloten habe, ne Frage!!! Wie gut Englisch können die Kebab-Piloten? Was habt ihr so alles erlebt? Zum Beispiel bei Turkish, Onur, Pegasus, Atlas Jet usw...... Danke für die Antworten, natürlich im Voraus.... greez burak Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Turkish Pilot Geschrieben 12. Juni 2008 Teilen Geschrieben 12. Juni 2008 Will mir da wirklich niemand helfen? greez burak Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.