oneworldflyer Geschrieben 27. November 2007 Teilen Geschrieben 27. November 2007 Liebe Mitglieder, ich hoffe unter Euch einen Latinisten zu finden... Gerade bereite ich mich auf eine Klausur über die Pliniusbriefe vor. Er schreibt dem Tacitus über den Tod seines Onkels.. In der Zeile 33 heisst es nun: Cunctatus paulum, an retro flecteret, [...] Ich bin zum Schluss gekommen, dass dies etwa heissen müsste: Nachdem er gezögert hatte, ob er umkehren sollte, [...] Ist das richtig? Cunctatus ist ein Partizip, ich denke hier im temporalen Gebrauch. Aber im Wörterbuch heisst cunctatus 'vorsichtig'. Kann mir jemand erklären wo da die Logik ist? Ich danke herzlichst, Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Shmuel.W Geschrieben 27. November 2007 Teilen Geschrieben 27. November 2007 Hallo Florens "Cunctatus" ist ein Partizip, ja, aber vom Adjektiv "cunctans, -antis", was nach meinem Wörterbuch (Langenscheidt) soviel heisst wie "zögernd, langsam" Cunctatus paulum, ... würde ich in etwa so übersetzen: Nachdem er ein wenig gezögert hatte, ... "paulus, -a, -um" => ein wenig, etwas ich denke hier im temporalen Gebrauch.Ja Gruss und viel Glück an der Klausur Samuel PS: Habe das grosse Latein gemacht, aber dennoch ohne Gewähr, ist aber schon eine Weile her. ;) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
oneworldflyer Geschrieben 27. November 2007 Autor Teilen Geschrieben 27. November 2007 Danke vielmals. Diese Lösung scheint mir nachvollziehbar!! P.S. Jedes Partizip ist ein Adjektiv;) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Joerg Schoenfelder Geschrieben 27. November 2007 Teilen Geschrieben 27. November 2007 Hallo Florens "Cunctatus" ist ein Partizip, ja, aber vom Adjektiv "cunctans, -antis", was nach meinem Wörterbuch (Langenscheidt) soviel heisst wie "zögernd, langsam" Cunctatus paulum, ... würde ich in etwa so übersetzen: Nachdem er ein wenig gezögert hatte, ... "paulus, -a, -um" => ein wenig, etwas Hallo, Kleine Korrektur: Bei cunctatus handelt es sich um das Partizip Perfekt des Deponens cunctari - zögern Florens, prinzipiell würde ich dir bei einem nominativistischen Partizip Perfekt raten, dass du das Partizip zu Beginn quasi mit einer Rohbauübersetzung durch einen Nebensatz mit Konjunktion ausdrückst. Für ein Partizip Perfekt verwendest du hierfür am besten ''nachdem'', für ein Partizip Präsens ''während/indem'' und für ein Partizip Futur ''während/indem +wollen''. In diesem Falle wäre es also: ''Nachdem er ein wenig gezögert hatte...'' So kannst du erstens nie daneben liegen und zweitens erleichtert diese Hilfsübersetzung das Finden einer geeigneten Konjunktion. Prinzipiell kannst du jede Konjunktion verwenden, so lange das Zeitverhältnis erhalten bleibt. Viel Erfolg bei deiner Klausur! EDIT: Partizipien dienen nicht als Adjektive, sie dienen dazu Zeitverhältnisse auszudrücken. MfG Jörg Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
oneworldflyer Geschrieben 27. November 2007 Autor Teilen Geschrieben 27. November 2007 EDIT: Partizipien dienen nicht als Adjektive, sie dienen dazu Zeitverhältnisse auszudrücken. MfG Jörg Das wusste ich, aber Partizipien sind formal wie Adjektive, sie werden dekliniert, und Adjektive werden sehr oft vom Partizip abgeleitet. Danke trotzdem, ja die Deponentien:007: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen Mehr Optionen zum Teilen...
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.