Zum Inhalt springen

Libyen retour mangels Pass-Übersetzung


Empfohlene Beiträge

Geschrieben
Die libyschen Behörden haben am Sonntag Passagieren des regulären Swiss-Linienfluges nach Tripolis die Einreise verweigert. Grund war die unangekündigte Einführung neuer Einreisebestimmungen, welche zwingend eine arabische Übersetzung des Reisepasses verlangen.
(gelesen bei NZZ Online)

 

Was gibt es in einem Reisepass eigentlich zu übersetzen? :confused:

 

Martin

Geschrieben

Könnte man doch hier für Libyenanreisende auch einführen, schweizerdeutsche Übersetzung oder sonst Retourflug antreten.:D Da hatte ich noch Schwein dass diese Regelung bei mir damals noch nicht eingeführt war :009:

Geschrieben

Die USA haben diese Regelung schon lange, aber da scheint's interessanterweise niemanden zu stören. Oder versuch mal, mit einem nur-arabischen Pass in die Schweiz einzureisen, Du wirst Dich wundern...

 

Abgesehen davon ist der Vergleich von Schweizerdeutsch mit Arabisch, das immerhin für rund 250 Millionen Menschen die Muttersprache ist, doch etwas... naja... lassen wir das.

 

Dass die Regelung offenbar ohne Vorankündigung eingeführt wurde ist natürlich eine andere Geschichte. Aber wer weiss schon, was da im Vorfeld auf der diplomatischen Ebene alles abgelaufen ist.

Geschrieben

Ich wunder mich nur dass ein Land, welches vor noch nicht allzu langer Zeit die Einreise für den Westen wieder geöffnet hat und damit den Tourismus wieder ankurbeln wollte, nun das Ganze wieder mit solchen Massnahmen erschwehrt.

Geschrieben
Könnte man doch hier für Lybienanreisende auch einführen, schweizerdeutsche Übersetzung...

Also wenn Lybien die schweizerdeutsche Übersetzung für Libya/Lībiyā sein soll, dann wundert’s mich nicht…:rolleyes:

Geschrieben

Ich befinde mich nun seit anfangs September in Libyen (Benghazi). Doch selbst hier gab es bis anhin keine Anzeichen oder Informationen, dass sich beim Ein-/oder Ausreise irgendwas Ändert. Wir waren genauso erstaunt wie alle anderen. "Glücklicherweise" bleiben uns noch etwa 2 Wochen bis zur Ausreise; Das ist genug Zeit, um noch eine arabische Übersetzung zu organisieren.

Als ich 2003 zum ersten Mal nach Libyen reiste, musste man eine arabische Übersetztung im Pass haben. Als ich dann letztes Jahr wieder dahin musste, wurde das dann nicht mehr verlang bzw hat niemand reklamiert als ich, mit neuem Pass, ein- und wieder ausgereist bin.

 

Gruss Stefan

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...