Christian Thomann Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Da verreggsch. Ich mag joo d Schwabe scho saumäßich, abr da hedd uns doch gladd so oi schwäbischr Haggr unsr Seide Flighdforum.ch ins Schäbische übersedzd. Mid allem Drum und Dran. Oifach Schwäbischr Dialekd. Jedr Texddeil isch jedzd schwäbisch aussr d Bildr. Sogar d Name. Des isch joo jämmerlich. Hilf. Was solle mir dun? Folg mol dem Link z unserem Flighdforum.ch hier: zum Schwäbischen Flightforum.ch Bitte nicht ganz ernst zu nehmen! Ich muss zwischendurch auch mal wieder etwas wiehern. ;) Chregel Gruss der schäbische Hacker Zitieren
HaPe Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 :eek: :eek: :eek: ....ich glaub mich tritt ein Schwabe...., das hält man ja im Kopf nicht aus!!! :D :D :D HP "Schbodder-Cornr / Aviadik-Bilder" - einfach süss :D Zitieren
Christian Thomann Geschrieben 14. November 2003 Autor Geschrieben 14. November 2003 Haha. Stimmt, wirklich süss. Es ist zwar stink alt. Aber einmal im Jahr darf man diesen Witz schon wiederholen, oder!? Mit diesem Gag kann man sogar echte Webmasterprofis in die Pfanne hauen. Mir ist es selbst auch so schön passiert. :D **auf die Schenkel hau** Chregel der Schalk Zitieren
HaPe Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Na ja, klingt mindestens noch einigermassen "echt", das hier ist dagegen schon eher eine Katastrophe.... HP Zitieren
DNovet Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Christian, da hast du ja eine echte Perle entdeckt! Selbst wenn der Witz Jahrealt sein soll, gut ist er allemal...! In diesem Sinne: Besten Dank an den Programmierer, der sich die Zeit genommen hat! @HP: Ich nehme an, das ist die Google-Übersetzung? Zitieren
Micky Miranda Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Prrrffffttt Prrruuusssst Boahahah...... :eek: :D:D :eek: Do schnallsch ab, gell... Im Ernst: wirklich gut gemacht das Ding... Vor allem dass er die Namen auch gleich mit übersetzt: (rechts bei den Moderatoren) keddlermartin, Pedr Guth, Chrischdian Thomann, Hoiz Richner, EmbraerJoggey, Markus Obbliger, Mik Schdrasser, etc...) Wirklich lecker des Ding Gruess Jimmy Zitieren
Thomas-P Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 :D :D :D Das mein Englisch nicht perfekt ist wußte ich schon lange. Aber das ich so gut Schwäbisch kann. Alle Achtung. Wie dem auch sei. Immer wieder schön zu lesen. :D :D :D Zitieren
markus Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 In der Englischen übersetzung heisst der Bruno Althaus Neu : Bruno existing building Sooo ccoooll :D Zitieren
Gast StuKa Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Ha des isch ja Affeschdark ! S grießts Schwobaseggl Dennis Zitieren
Christian Thomann Geschrieben 14. November 2003 Autor Geschrieben 14. November 2003 Original geschrieben von Thomas-P :D :D :D Das mein Englisch nicht perfekt ist wußte ich schon lange. :D :D :D Englisch Lektion: -------------------------------------------------------------------------------- Setup your interface. - Setzen Sie ihr Zwischengesicht auf! It cucumbers me on - Es gurkt mich an As you me so i you - Wie Du mir so ich Dir Blackwood cherrycake - Schwarzwälder Kirschtorte Down-beat - Niederschlag Everything for the cat - Alles für die Katz Give not so on - Gib nicht so an Give someone a running-passport - Jemandem den Laufpass geben Hold the air on - Halt die Luft an! I believe me kicks a horse - Ich glaub mich tritt ein Pferd I break together - Ich brech zusammen I only understand railroad station - Ich versteh nur Bahnhof It knocks me out the socks - Es haut mich aus den Socken Me falls a stone from heart - Mir fällt ein Stein vom Herzen Me goes a light open - Mir geht ein Licht auf Me smells - Mir Stinkts Nothing for ungood - Nichts für Ungut Pig-strong - Saustark Poor Tits - Armbrust So a piggery - So eine Sauerei The better-knower - Der Besserwisser The closedholder - Der Zuhälter The falling umbrella jumper - Der Fallschirmspringer The nose-leg-break - Der Nasenbeinbruch The page-jump - Der Seitensprung The people-car-factory - Das Volkswagenwerk The picture-umbrella - Der Bildschirm The pub-part - Der Lokalteil The sea young woman - Die Meerjungfrau The shit-fork - Die Mistgabel To come on the dog - Auf den Hund kommen To go strange - Fremdgehen To lay someone around - Jemanden umlegen You are going me on the alarm-clock - Du gehst mir auf den Wecker You are going me on the cookie - Du gehst mir auf den Keks You can me one time - Du kannst mich mal You have a jump in the dish - Du hast nen Sprung in der Schüssel You're on the woodway - Du bist auf dem Holzweg Das ist ausnahmsweise nicht von Winzigweich. - Microsoft. Chregel Zitieren
Christian Thomann Geschrieben 14. November 2003 Autor Geschrieben 14. November 2003 P.S. Die Herkunft des Schäbischen Übersetzers ist am Ende meines Start-Thread "Der Schwäbische Hacker". Viel Spass und verar**** mal schön eure besten Freunde. Chregel Zitieren
Gast harry Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Original geschrieben von HaPe das hier ist dagegen schon eher eine Katastrophe.... autsch, das tut ja weh... Zitieren
Thomas-P Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Hallo Christian, danke für deine Nachhilfe. Jetzt kann ich meine Englischkenntnisse endlich als vollkommen ansehen. :D :D :D Zitieren
Daniel_Straub Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 :D :D :D :D :D *schenkelklopf* - gefällt mir sehr ;) Mich würde interessieren wie genau die Sprache ins Schwäbische übersetzt wird/wurde. Ändern bestimmte Programmierzeilen die Schreibweise der Wörter? Gruss, Daniel Zitieren
Benny-MD11 Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Gröööhhhhhhhlll das ist wirklich super, vieleicht kann ich da endlich nen bisschen Schwäbisch lernen :rolleyes: :rolleyes: :rolleyes: . Ciao Benny Zitieren
Toledo Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Das ist echt witzig! Ich hab mich schlapp gelacht, als ich meine eigenen Worte auf Schwäbisch gelesen habe. Hajo, so isch des! :D Zitieren
Joerg Schoenfelder Geschrieben 14. November 2003 Geschrieben 14. November 2003 Grüss Gottle, Heilligsblechle! Des isch ja subber! Hajo so isch des :D Adele Jörg alias Joerg of beatiful fields ( das zweite hört sich nichtmal schlecht an ) :D :D ;) ;) Zitieren
Christian Thomann Geschrieben 15. November 2003 Autor Geschrieben 15. November 2003 Original geschrieben von Daniel_Straub Mich würde interessieren wie genau die Sprache ins Schwäbische übersetzt wird/wurde. Ändern bestimmte Programmierzeilen die Schreibweise der Wörter? Gruss, Daniel Hallo Daniel Ein weiteres Mal: der Übersetzer wurde meines Wissens auf einem Speziellen Server zu Testzwecken von der Uni Heidelberg entwickelt. Die Erfolgsziele sind auch sehr intelligent verwirklicht., wenn man bedenkt, dass selbst aus dem Namen Christian ein Chrischdian wird. Da höre ich schon meine doofe Schwiegermudder in mei Ohre. Dies hier ist der Sörwer der Uni Heidlbersch, der das ganze verbrochen hat. Noch was zum Thema Schwaben-Dialekt Da hatte ein Schwabe eine wunderhübsche Frau aus Saudiarabien heiraten wollen. Als es dann soweit war musste er der Hochzeitsgesellschaft auch die Eltern und Schweigereltern aus Deutschland und Saudiarabien gegenseitig vorstellen: "Dies isch mei Vadder aus Deitschlend. Dies ist mei Mudder aus Deitschlend. Dies isch mei Schwiegervadder aus Saudiarabie. Und dies isch mei Schwiegermudder. ---- (Pause) ----- Die Sau-diarabische." :D Auch nicht ganz ernst zu nehmen. Chregel Zitieren
Daniel_Straub Geschrieben 15. November 2003 Geschrieben 15. November 2003 Danke, Christian. +++ Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.